大家好,我是小百,我來為大家解答以上問題。俄語烏拉什么意思一,俄語烏拉什么意思很多人還不知道,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!
1、
1、烏拉在俄語里并沒有具體的意思,通常用作表達(dá)強(qiáng)烈情感的語氣詞。俄國士兵沖鋒時(shí)喊的口號(hào),相當(dāng)于我軍的“沖啊!”或者“殺!”還有一種是慶祝勝利時(shí),或者群眾集會(huì)上向領(lǐng)導(dǎo)人表達(dá)敬意時(shí),歡呼的聲音,譯作“萬歲!”
2、相信很多人說起俄羅斯人就會(huì)想到"烏拉"這個(gè)詞了,我們經(jīng)??梢栽诤芏鄳?zhàn)爭(zhēng)電影中或是看俄羅斯閱兵式的時(shí)候會(huì)聽見俄羅斯士兵高喊"烏拉",常去俄羅斯的朋友們也時(shí)不時(shí)會(huì)在生活當(dāng)中聽見有俄羅斯人也會(huì)在興奮或是驚喜高興的時(shí)候說兩句“烏拉",烏拉在俄語里并沒有具體的意思,通常用作表達(dá)強(qiáng)烈情感的語氣詞。俄國士兵沖鋒時(shí)喊的口號(hào),相當(dāng)于我軍的“沖啊!”或者“殺!” 還有一種是慶祝勝利時(shí),或者群眾集會(huì)上向領(lǐng)導(dǎo)人表達(dá)敬意時(shí),歡呼的聲音,譯作“萬歲!”
3、這兩種翻譯各有其優(yōu)點(diǎn),第一種保留了俄語中的讀音,同時(shí)也避免了對(duì)俄語原文詞匯解釋的偏差,但是這卻很容易讓一群不明真相的觀眾一頭霧水,因?yàn)榍懊嬉舱f道了,“烏拉"在不同情況下有著多種意思。在給人驚喜之后,人家說了個(gè)“烏拉!”,你甚至可以理解成中國的“臥槽!"”。
4、這第二種翻譯就比較能讓人理解一些,直接定義成了"萬歲",但是缺點(diǎn)就是不能在所有場(chǎng)合下與俄語中的"ypa"互換。因?yàn)樵诙碚Z中另外一個(gè)詞"na sppaBcTByer"所表達(dá)的就是中國人所理解的"萬歲萬歲萬萬歲"的意思。
本文到此講解完畢了,希望對(duì)大家有幫助。