大家好,我是小百,我來(lái)為大家解答以上問(wèn)題。和氏獻(xiàn)璧注音版,和氏獻(xiàn)璧很多人還不知道,現(xiàn)在讓我們一起來(lái)看看吧!
1、原文: 楚人和氏得玉璞楚山中,奉而獻(xiàn)之厲王。
2、厲王使玉人相之,玉人曰:“石也。
3、”王以和為誑,而刖其左足。
4、及厲王薨,武王即位,和又奉其璞而獻(xiàn)之武王。
5、武王使玉人相之,又曰:“石也。
6、”王又以和為誑,而刖其右足。
7、武王薨,文王即位,和乃抱其璞而哭于楚山之下,三日三夜,泣盡而繼之以血。
8、王聞之,使人問(wèn)其故。
9、曰:“天下之刖者多矣,子奚哭之悲也?”和曰:“吾非悲刖也,悲夫?qū)氂穸}之以石,貞士而名之以誑,此吾所以悲也。
10、”王乃使玉人理其璞而得寶焉,遂命曰:“和氏之璧。
11、” 譯文: 楚國(guó)的卞和在楚山中得到一塊來(lái)未經(jīng)雕琢的璞玉,拿去獻(xiàn)給楚國(guó)國(guó)君楚。
12、厲王叫玉匠鑒別。
13、玉匠說(shuō):“這是一塊普通的石頭呀!”厲王認(rèn)為卞和是個(gè)騙子,把卞和的左腳砍掉了。
14、 楚厲王死了以后,武王當(dāng)了楚國(guó)的國(guó)君。
15、卞和又捧著那塊璞玉獻(xiàn)給武王。
16、武王又叫玉匠鑒定。
17、玉匠又說(shuō):“這是一塊普通的石頭呀!”武王也認(rèn)為卞和是個(gè)騙子,又把卞和的右腳砍掉了。
18、 武王死了以后,文王繼承了王位。
19、卞和于是抱著璞玉在楚山腳下痛哭了3天3夜,眼淚哭干了,連血也哭出來(lái)了。
20、文王聽(tīng)到這事,便派人去問(wèn)卞和,說(shuō):“天下被砍掉雙腳的人多得很,你為什么獨(dú)獨(dú)哭得這樣傷心呢?” 卞和回答說(shuō):“我并不是傷心自己的腳被砍掉了,我所悲痛的是寶玉竟被說(shuō)成石頭,忠誠(chéng)的好人被當(dāng)成騙子,這才是我最傷心的原因啊?? 文王便叫玉匠認(rèn)真加工琢磨這塊璞玉,果然發(fā)現(xiàn)這是一塊稀世的寶玉,于是把它命名為“和氏之璧”。
21、 說(shuō)明: 這個(gè)寓言故事中,以和氏喻法術(shù)之士,以玉璞喻法術(shù),以玉人喻群臣士民,以刖足喻法術(shù)之士的不幸遭遇,從中可知韓非的原意是以和氏的遭遇比喻自己的政治主張不能為他的國(guó)君所采納,反而受到排斥,對(duì)此,他是很痛惜的。
22、但是,從這故事中,也還可以領(lǐng)悟到更深一層的寓意,那就是:玉匠應(yīng)積玉;國(guó)君要知人;獻(xiàn)寶者要準(zhǔn)備為寶而作出犧牲。
23、 這個(gè)故事意在說(shuō)明的道理是:和氏璧,開(kāi)拓被埋沒(méi),其價(jià)值世人不認(rèn)可,到后來(lái)人們才為之驚嘆。
24、揭露世風(fēng)的敗壞,對(duì)世人不良思想行為進(jìn)行了嘲諷。
本文到此講解完畢了,希望對(duì)大家有幫助。